Vertalingen

Het lijkt tegenstrijdig, maar een vertaling mag vooral niet aandoen als een vertaling. Een van onze klanten zei ooit over een vertaling van Taalbureau IJ: ‘Nee hoor, dit is niet vertaald, dit is gewoon een Nederlandse tekst.’ Dat is het grootste compliment dat een vertaalbureau kan krijgen.

Bij het vertalen brengen we de ‘kleur’ van een tekst over, en het doel ervan – een handleiding heeft immers een andere bedoeling dan een reclametekst. Woorden en zinnen zijn de middelen daarvoor. En niet andersom.

Taalbureau IJ is gespecialiseerd in het vertalen van Engelse, Deense, Noorse en Zweedse teksten naar het Nederlands. Maar wij vertalen van en naar vrijwel alle Europese talen, en niet-Europese in overleg. We hebben een uitgebreid netwerk van ervaren en gespecialiseerde (vaak beëdigde) vertalers. Native speakers, die vanuit hun tweede taal naar hun moedertaal vertalen. Per opdracht bepalen we welke vertaler gezien zijn specialisme en vertaalstijl het meest geschikt is.

Maak kennis met ons team en lees de reviews van enkele trouwe klanten.